Cajun Accent


Amosmoses:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

This post contains the correct pronunciations of Cajun
family names as well as everyday words and phrases,
they're not pronounced the way they are spelled!

The links at the bottom of this page opens the lists of Cajun names and words with audio samples.

The first thing I notice when I travel a few miles in any direction from Acadiana is that EVERYBODY else has an accent. Pronouncing Cajun names seems to be a problem for most Yankee folks.

Here’s a quick lesson.

I believe many people from here don’t notice one of the things I’ve figured out.
When a Yankee tries to say a Cajun name containing 2 or more syllables they always emphasize the wrong part!

Cajun names have to be spoken with the strongest emphasis on the first syllable.

Example:
Boudreaux

Yankee: B’-dro
Cajun:   Boo-dro

I’ve even noticed this in movies where actors are portraying a Cajun and trying their best to sound Cajun.

If any actors are reading this and want to learn real Cajun English/slang, I give lessons and my prices are very reasonable.
Cajun Accent Lessons come in 2 package choices:

Plain Package………$200.00 an hour
Regular Package……$300.00 an hour

8-)

List of Cajun Sir Names»

Here are a few other things I’ve noticed.

Yankees say: Put my tools away.
Cajuns say: Save my tools.

Yankees say: Do you want to come into the store with me?
Cajuns say: You wanna git down with me at the stow?

Yankees say: I need to mop my floor.
Cajuns say: I need to pass the mop.

Cajun Words»

Cistern

Cajun House

More Cajun Words & Meanings»

Cajun Names Pronunciation
Allain, Arsenault (Arceneaux), Aucoin,
Bain, Babineaux, Barilleaux,
Baudoin, Beaulieu, Beliveau, Bergeron, Bernard,
Berthelot, Bertrand, Blanchard, Boucher,
Boudreaux, Bourg (Bourque),
Bourgeois, Brasseux (Brasseaux),
Braud (Breaux), Broussard, Brun, 

Cailler (Callier), Champagne,
Chaisson (Chiasson), Chauvin,
Collesson (Colson), Comeaux,
Cormier, Corpon, Couson (Coussan),

Daigre (Daigle), Darbonne, Dorian
(Doiron), Doucet, Dubois, Dugas,
Dupont, Dupuis, Duval (Huval),

Entremont,

Foret,

Gareau, Gaudet, Gaudin, Gatherau,
Gauthier,
Girourard (Giroir), Godeau, Granger
(English), Guerin, Guidry (Guitry),
Guilbeau,

Hebert, Henry, Herpin,

Joffrion,

Labat, Labauve, LaFrance,
Lagneaux, Lalande, Laliberte,
Lambert, Landry, Langlois
Lanoue, Latour, LeBlanc, Lajeune,
Leonard,

Marceau, Martin, Melancon (Scotch),
Mercier, Morin, Motin, Mouton,

Pellerin, Peltier (Pelletier),
Picard, Picot, Pitre (Peters), Poirier,
Potier, Prejean, Primeau,

Raymond, Richard, Rivet, Robichon
(Robicheaud)

Sire, Simon, Sonnier,

Theriot, Thibaud, Thibodeau (Thibodeaux),
trahand (Trahan),

Vignaud (Vigneau) and Vincent.

Powered by Hackadelic Sliding Notes 1.6.5

Cajun Pronunciation Translation Example
ain? what did you say? Ain? Mais, I can’t hear whatchu said
ahnvee a longing or hunger (French “envie”) I got the ahnvee for some boudin
axe ask axe um ta ride in da pirogue (boat)
bak dare back there pierre went bak dare ta bawl da shrimp
bahbin a pouting facial expression when I told him he couldn’t go fishing he made a big bahbin
batroom bathroom go take ya bat (bath) in da batroom
beb sweetheart, darling beb, lets go visit mama
booday pout, be angry (French “bouder”) he booday’d all day for not being able to go to the show
cahbin outdoor shed go put de lawn mo in de cahbin
caw or caaaw (expression of astonishment) caaaw look at da size ah dat crawfish!
chôse thing He found de chôse dat goes here.
Cocodrie alligator watch dat cocodrie
coo-yôn fool, foolish, stupid (French “couillon”) You a coo-yôn yea!
crapaud booger, frog (french) You gotta crapaud on yo moustache
dass that is dass de right one!
dat that dat is ma mama
dare there I left it over dare
dis this dis is ma dog
dôn don’t dôn do dat!
dôn matta doesn’t matter dat dôn matta at all
drawz, Stepins, consons underwear oh oh, now I need to change my stepins
Freesons goose bumps I got the freesons when she scratched her nails on the chalkboard
ga lee (expression of astonishment) ga lee look at de size o dat gator!
get down get out of a vehicle did you want to get down when we get to my mama’s
gree gree a curse put on someone (correct spelling: gris gris) she put da gree gree on me
Haunt embarrassed After I made that Youtube video I was so haunt
hose pipe garden hose go get da hose pipe
Lawn mo lawn mower da lawn mo won’t start
mais well (used to begin a sentence) mais I dôn tink I want to go dare
Mal-au-Cours feeling like you could barf yogurt gives me the mal-au-cours
mynez mayonaise I want some mynez on my sandwich
nâ-nân or nanny godmother Krunk went stay with her Nanny
nuttin nothing nuttin went right today
parrin godfather (French “parrain”) Daddy couldnt take me fishing so I went with ma parrin
pass de mop, pass de vacuum mop, vacuum dôn forget to pass de mop on de floor when you get home
foo fool Look that foo
passe’ go away passe’ dog!
pass by to stop by I went pass by yo house
peekôn sticker or thorn
I went walk bare feet and I got a peekôn in my toe
peeshwank a little person, runt I was a little peeshwank when I was in first grade
peeshnick thump I’ll peeshick you on the ear
podnah partner, companion, good friend I went fishing with my podnah, Keith
poo-yee or poo-yi smells bad man did ya smell dat …. poo-yee!
ro-day go from place to place or run the roads–never staying in one place We went roaday up and down the bayou on Sunday afternoon
shâ dear (French “chèr”) please go get de sack of crawfish, shâ
sto store hey, go up da stree (street) to da sto an by some onyon (onions)
tee (masculine) or teet (feminine) small or junior (French petit or petite) I went to town with tee Joe
tink think I tink dats rite
tootlelou fiddler crab Look at that tootlelou running across de beach
three three I had two dogs, I bought one more, now I have three!
udder other da udder one is bigga (bigger) den (than) da (the) res (rest)
vay-yay spend time talking (French veiller) he went vay-yay with his friends
zink sink put da dishes in da zink
fawnt-kee-lawt baggy pants Mais look at his fawnt-kee-lawt
fon sagging pants crouch His fon is down to his knees
go go butt I fell on my go go
iee-ya-yie ouch iee-ya-yie that hurt

People often use incorrect word order when asking questions:

What is said What is meant
Save my tools Put away my tools
I need to pass the mop I need to mop my floor
I can go wit you to de store? May I go with you to the store?
Your boat’s at de camp? Is your boat at the camp?
Where you at? Where are you?
What time it is? What time is it?
What you was doin yesterday? What were you doing yesterday?
Where put dis? Where do you want me to put this?

If you have any Cajun words or phrases to share please contact me here, or you can use the comment form below. Thanks!

Powered by Hackadelic Sliding Notes 1.6.5

Words and Meanings

Andouille -   highly spiced smoked pork sausage

Acadia – A region and former French colony of eastern Canada, chiefly in Nova Scotia.

Bateaux – Boat

Bayou – A canal or stream.

Beignet – A square fried doughnut with no hole, dusted with powdered sugar.

Bo-Bo – Used to describe a small injury, bruise or laceration to a child.

Boo – A term that denotes a term of endearment to whom the person is speaking. Usually a spouse, child, or maybe a sweetheart.

Bourre’ – A Cajun card game.

Boudin – Hot, spicy pork mixed with onions, cooked rice, herbs, and stuffed in sausage casing.

Cajun – Slang for Acadians, the French-speaking people who migrated to South Louisiana from Nova Scotia in the eighteenth century. Cajuns were happily removed from city life preferring a rustic life along the bayous. The term now applies to the people, the culture, and the cooking.

Cayenne – Hot pepper that is dried and used to season many Louisiana dishes.

Chicory – Root of this plant is ground and roasted as an addition to, or substitute for, coffee.

Couche Couche – A homemade cereal made by frying cornmeal and eaten in a bowl with milk and sugar.

Gratons – The crisp residue of hog skin and fat after the lard is fried out.

Creole – A person of mixed French and Spanish blood who migrated from Europe or was born in Southeast Louisiana and lived as sophisticated city or plantation dwellers.

Dirty Rice – Cooked rice, giblets, onions, bell peppers and many other ingredients.

Esplanade – A levelled piece of ground; often, such a space intended to serve as a public promenade.

Etouffee – A tomato based sauce. A smothered dish usually made with crawfish or shrimp. Crawfish and shrimp etouffees are Cajun country specialties.

File – Ground sassafras leaves used to season, among other things, gumbo.

Gris Gris – In voodoo, the charms used for good luck or to ward off evil.

Gumbo – A thick roux-based soup sometimes thickened with file or okra and often served over rice.

Jambalaya – A rice dish with any combination of beef, pork, fowl, smoked sausage, ham, or seafood, as well as celery, green peppers and often tomatoes.

Joie de Vivre – A feeling of healthy enjoyment of life; exuberance, high spirits.

King Cake – A ring shaped oval pastry, decorated with colored sugar in the traditional Mardi Gras colors, purple, green, and gold, which represent justice, faith, and power. A small plastic baby is hidden inside the cake. Tradition requires that the person who gets the baby in their piece must provide the next King Cake.

Lagniappe – A little something extra, gift or small surprise.

Laissez les bons temps rouler – Let the good times roll.

Loup-Garous – Goblins, spirits, witches and werewolves who prowl during a full moon and ride on bats; they hold parties at Bayou Goula and dance all night; a sprinkle of salt will destroy a loup-garous.

Maque Choux – Several vegetables sautéed with corn, tomatoes, and spices.

Mardi Gras – Fat Tuesday; a holiday for Roman Catholics which is forty days before Easter and the last party day before the Lenten season.

Pain Perdu – Lost bread; sliced bread soaked in milk, eggs and sugar, then browned in oil. Known as French toast in other parts of the United States.

Parish – Political unit in Louisiana equivalent to counties in other states; also a religious geographical division.

Pirogue - Flat-bottomed plank boat or dugout boat used for trapping, hunting, and fishing.

Po-Boy – A sandwich that began as a five-cent lunch for poor boys. Made with French bread, po-boys can be stuffed with fried oysters, shrimp, fish, crawfish, meatballs, smoked sausage and more.

Praline – A candy patty made of sugar, cream, and nuts, usually pecans.

Red Beans and Rice – The traditional Monday meal in New Orleans. Red beans are cooked with ham or sausage and seasonings, and served over rice.

Remoulade – A spicy sauce served with cold dishes.

Roux – Browned flour in hot oil used as the base of gumbos and stews.

SAUCE PIQUANT – A Cajun stew made with a roux, tomato sauce and either seafood or meat.

Savoir-Faire – A knowledge of what to do and say, tact.

Swamp pop – A musical genre indigenous to the Acadiana region of south Louisiana

Tee gotoe sec – Little dry cookie.

Terrebonne – The good earth.

Vieux Carre – French for “old quarter,” and referring to the French Quarter.

Voodoo – A collection of superstitions and “black magic” practiced by blacks and Acadians.

Zydeco – Cajun dance music that is a combination of traditional Cajun music, rhythm and blues, and African blues.

If you have any Cajun words or phrases to share please contact me or use the comment form below. Thanks for visiting!

Powered by Hackadelic Sliding Notes 1.6.5

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Print This Post Print This Post
  1. #1 by Thomas H. Williams on April 26, 2012 - 8:35 AM

    Hi ” booger-lee” is that the right spelling… greeting a Louisiana Cajun Frenchmen. A south louisiana nickname among south Louisianan Cajun’s

  2. #2 by Darrell on April 26, 2012 - 8:33 PM

    Looks like it’s spelled right to me!

(will not be published)


CommentLuv badge

This site uses KeywordLuv. Enter YourName@YourKeywords in the Name field to take advantage.